 |
China the Beautiful A forum for readers of chinapage.com
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
snowheart

Joined: 09 Jun 2008 Posts: 4
|
Posted: Mon Jun 09, 2008 11:33 pm Post subject: Suffered Soul of the Solitary Seraph 孤独 |
|
|
Suffered Soul of the Solitary Seraph
孤独天使的痛苦灵魂
我多么渴望得到一把硕大的巨锹,奋力铲除繁衍滋生世间一切不平与不幸,自私和罪恶的根源。但我太单薄了,我太单薄了;我拿不动这它,我举不起它。而且更重要的是,我太穷了,我太穷了,我买不起它,我买不起它… …
How eager I am to get a great shovel to eradicate the root of unequal, evil, sin, and selfness. While I don’t have such power lift and, more important, I’m to poor to afford it.
雪欣
Snowheart Axisetreme
人民观察家—一个多余人的累语
Observer of the Society –View of an Extra Man
煤矿工人
残害着他的身体的
是那胡乱地飞
又迫不及待地钻到他肺
的煤灰
统治着他的思想的
是他的座右铭
“劳动最光荣”
他的责任感是他心中永远的罪
领导高呼
“不要为自己的行为惭愧。”
除了他,谁又检点过自己的行为?
谁真正该为自己言行的悬殊,
为自己提醒惭愧的话而感到惭愧?
矿工的脊柱
在不见天日的日子中一天一天地坠
挺拔的小伙
渐渐无法挺直自己的背
已经累地不知道什么是累
他只知道“劳动最光荣”
身理的苦无法压出
他纯朴的泪
终于,他在舍己为公的结局中找到了他的
空头的虚名是他一切苦难的最好安慰
“他太年轻
还能无偿地替我们交多少的花费!”
这就是惋惜
这就是他付出的安慰
只是心宽量大的领导们
并未为矿上的灾难而心碎
走出“挫折”的阴影
酒杯中继续寻找那最好的安慰
他们,还在饭桌前悉心地等待着谁
难道是煤矿工人?
他的级别
怎么有权利来这里
发挥自己的才干与智慧?
对于中国的煤矿工人,网上曾流传着这样一句话:“如果你恨一个人,就送他到中国当矿工;如果你爱一个人,就送他去中国当矿主。”对于中国特色的矿工与矿主,我像想不用再多说了,一切尽在诗境中。
儒家的仁政思想与西方普济主义的融合。我社会历史观的老师是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的范仲淹和“我所说的真理就是大家不愿听到的东西”的乔治.奥威尔。
时代的缩影
中午放学时,看到了一幅珍贵而感慨良深的画,就在那个瞬间,凝聚着一个时代。
一个妇女骑着新颖轻捷的电动摩托,超过了骑着笨重,陈旧,丑陋的庞然大物自行车的人。一个皮肤很白,很嫩,很时尚,另一个却很黑,很土,很瘦,蓬乱的头发,古董的几块布--典型的体力劳动者。
多么鲜明的对比,今昔悬殊,贫富悬殊。
正是由于那个中年男人的辛勤劳动,换来了自己的黑,也换来了少妇的摩托。是
他,创造了车子,却是由别人,少妇--“新时代”的后人骑着,超过了自己。
这已经是很可悲的了。
更可悲的是,中年人习惯了困苦的生活,甘于忍受,甚至倔强地坚决地不改变自己贫困的现状--虽然在这种社会条件下早已成为不可能。他没有萌发改变自己境况的意识,这种意识早在摇篮中就被奴隶化的环境与教育所泯灭,扼杀。甚至坚定倔强地不去享受由自己的辛作换来的新生活。他可能自己都没有认识到--对不起自己的往昔的生活,在今朝也异常向往,慨叹岁月不在,执意要将自己埋在阴暗的地洞里。
而少妇,别人创造的新生活,厚颜无耻地去享用,不屑去体尝创造者往昔贫困的生活。
创造者的财富,不知何时,不知怎样,悄无声息地转化成了别人的,自己不但无所知,也无能为力。
不平等的根源造就了顺从的意识,带给我无尽的忧伤。
A Doll
--A Worker of the Coal Mine
Dedicate to all the people who suffered
The things do harm to his physical
Is the coal powders which fly hither and thither
They take his lung for their home
And can’t help rushing there to settle down
The thing govern his mind
Is his motto
“Work is the most glorious in the world”
Responsibility planted deeply in his heart is the arch-criminal kill him little By little
The leaders shout aloud
“Hey, comrades, working hard the whole life to server people, and
You won’t feel ashamed for your behavior!”
But except the workers, who also reflect on himself for his deed
Who indeed should feel ashamed for his propagated words
For their variance words and deeds
Worker’s vertebra bends to the leaders with the passing days
In which the suns and lights he can’t see
Little by little
The upright boy can’t make his back upright
He had already don’t know what the tired is
Because he is so tired
The only thing he know is his motto
The physical pain can’t press the complain
At the end, he reaches his destination
With the result of sacrifice himself for sake of the “people”
The useless fame is the only pay for all the disaster he suffered
“ He is too young so he could have work for ‘people’ for a long time
Server us and pay for our dinner and all our costs”
That’s why the leaders feel a pity
That’s the best judgment and consolation for his selfless devotion
Only the board-minded leaders didn't feel heartbreak at all
For the accident happened in the coal mine
They walked out the shadow of the set-back so quickly
And continue to find the best consolation in the winecup
They still waiting somebody with completely patience at the dinner
table
Who will he be can't it be the worker
How can it be
How does his rank highly enough to allow him come here
And have the right to bring his intelligence and wisdom into play
对人文主义回归的深情呼唤—给现代的商业社会
伟大的雕像
----市中心老去的英雄雕像
他现在站立的地方
也是他生前站着的地方
现在他多想用羞耻拉响炸弹
将自己炸得粉碎
正如他生前义无反顾的
用仇恨拉开炸弹
将敌人炸得粉碎
当时他站的咽喉位置
成就了他千古的丰功,万世的英名
而现在他的交通要道的中间位置
铸造了难听的埋怨和辱骂
他知道自己快要寿终正寝
可是那最后的炸弹早在解放前用尽
没有谁再来垂泪瞻仰他的英姿
新一代的人们在他的牺牲下匆匆忙碌
因此也就不屑一顾
他也不会感到寂寞
因为年幼的孩童还会不时地踹他一脚
看他被遗忘的灰尘与思母念妻的记忆纷纷飘落
时间毫无表情的淘汰着会讲革命故事的老人
寥寥的温顺听话的孩童歪着脑袋
津津有味的缅怀与想象着他当年的英雄
情侣们才不愿在他的脚下恋爱
浪漫的他们怎么瞧得上土气古板的他
与日产的崭新电器相比它显得多么地苍老憔悴
如今它活着和死了一样地失败
林立的商场使它再也不能忍受自己
繁杂的喧嚣快要崩溃了它的躯体]
既然纪念的存在已成为碍眼的形式
它情愿让历史的光芒褪去
今天的装饰
已失去了怀念的价值
它的伟大融化在它的无奈
风中
它落下了最后一滴
也是平生第一滴
死时都不曾落下的
眼泪
不言自喻,不语自鸣
Recalling Return of Humanism—For Modern Business Society
The Great Statue
-Of An Old Dying Statue Lays in the City Centre
Where he standing now
Is also where he used to stood before
How eager he is to crush himself
By detonates a bomb with shame
Just as he did when he was alive
Without hesitation of the same extent
And without regret of at that moment
While that time who were crushed were the enemies
And the decayed political power
But this time, himself only
The throat that he stands
Accompanies his everlasting achievement and fame
But now the place he stands
Developed to a source of complain, curse and scold
He knows deeply that his everlasting fame is going to die
Yesterday the future he struggles for did not appear in his eye
Success achieved, back to the opposite he will never why
He know not what he should believe, truth or words but heaves a sigh
He knows deeply that his everlasting fame is going to die
Although no one dares to admit it
For always the fame is a useful decoration
To cover today’s ugly purpose and beautiful lies
The last bomb is used up before the liberation
So suicide can not he to complete his mission
True proletariat only he is for only he has no any money
To afford a shell to suicide in his ~ spammer ~ society
No one wants to pay a visit to him
With great respect and misty eyes
The new generation lives in a new age
Even too busy to take a glimpse of him
No more to think about under whose sacrifice
They could be so
However, he will never feel lonely
For the childish boys will always take kicking him
As their greatest fun
And watch how dusts from his body fall
With his spirit and soul, hope and dream
The revolution story teller
Those old guys had gone away with the old age
Never back again
And never will
Even if any, there will be no obedient children to listen
With their full attention, high respect and rich imagination
On the contrary, the hero set so good an example to learn
But an critical lesson
See, how foolish people in the old days is
And how civilize and developed we modern man are
Even not hung this on their lips, color this in their faces
But knocked it into their heart, and fill it in their eyes
Young couples unwilling to walk under his bare feet
How could the romantic couple think highly of him?
He eliminated the landlord who wearing luxury shoes
With his bare feet and fire eyes
Now under his sacrifice himself give birth to so many proletariat?
With morel luxury shoes and never need to worry about be thrown over
He had no choice but all days watching
How brilliant his success achievement is
Compared with the new Japanese-Made product
He realized that how old and ferocious is he!
Now no matter he is alive or die
He suffers the same extent failure
He cannot bear himself any more
With the busy market standing around him
The sharp voice of which oppressing him
This time, he has to obey and bear
He will get the order to destroy them
So he never ruins them
So the noise breaks him down
Instead him to suicide and die quicker
Since the memory had faded as an obvious obstacle
And a dead form
He would rather put off his resplendent halo
To stop bearing more suffer and fierce pain
This is indeed good
For both of the two
The memory hung as a powerless decoration
But sometimes a good assist to money earning
Historical achievement lost its value
And forever gone
All doing in vain expect all learned that
It is not worth doing
His greatness is dissolving in his regret
He can do nothing
But drop his tear, the first drop tear in his whole life
The tear even not drop when he was going to sacrifice
But after the sacrifice?
Bearing today’s sacrifice
He really really can not stop
被缚的弥赛亚
Messiah the Bounded
高中时期
作此预祝伟大的中国共产党早日收回台湾,完成统一大业
让我回家
---浊水溪奔腾的歌
晚波悠悠
浊水溪的心上飘零着秋
潺潺中呜咽的是沉重的乡愁
渴盼的归心载着它日夜地奔流
呜咽中没有一丝的失落
因为它心中重复着回家这个永恒不变的追求
微风掠过日月潭
激荡着心中的夙愿
只见每年来去的蝶影翩翩
为何我却只能空空地思念母亲期待的容颜
月圆下的母亲还在深情地等待着游子
盛筵上的杯子满载着待我去饮的美酒
美酒如泪般晶莹
我何时才能斩断这恼人的离情?
母亲啊,虽然暂时我还没有同您相聚
但您不是也从未间断聆听我梦中倾诉的话语?
难道时间与空间能把我们的心隔开?
我日夜都带着这边的人民的美好愿望向您走来
历史的叹息中饱含着无奈
我不禁想问:是谁还要让我如此焦急地等待?
既然同属中华民族这条血脉
谁又有什么理由把自己隔离在外?
途中的顽石啊
你为什么还在阻绊我回家的脚步?
难道你不知道自己的一掷孤注,自寻无路
只会把自己变成历史与民族的叛徒
人民将会唾骂你们的白骨
历史也不屑挖掘你们的坟墓
终于,终于盼来伟大的党高举起了伟大的旗帜
我的脚步便再也不会停滞
渐渐清晰的是母亲熟悉的面庞
淹没顽石的将是人民的呼声与历史的潮势
感激啊,一国两制的伟大英明
安慰了我跳动着苦苦等待的心灵
焦急中终于盼来了无限的前境
使迫不及待的我啊
终于能在回家的归途中
日夜兼程
作此预祝伟大的中国共产党早日统一祖国,收回台湾。
大学时期
飞鸟
我们生来并不是千篇一律的瓶瓶罐罐
权力的大手硬是向我们灌输同一样的乳汁
幸存者悲悯地望着同伴
发现最可怜的却是自己
异见者难溶于集体二受排斥
孤独的人徘徊在除夕的夜里
到底是什么使我不溶于世界
因为我不愿做思想的奴隶
考试时我的天敌
可我却有不可避免地受着它的奴役
我不愿让它成为证明我的标准
可世人早已把低分地能的我刻入了他们的记忆
教育----剪去了我的异枝
考试淹没了我的意志
若是硬要考验飞鸟的游泳本领
那么无可置疑,天空将是一片死寂
五颜六色的口号风筝多么诱人
当权者的手中却牢牢地牵着欲飞者的线
领导们大言不惭煞有介事地阔谈改革
考试中惨败的失落者在孤寂中暗暗地啜泣
燃烧的不是炊烟
--消失的战线
腮上无暇以顾的胡须
真像离家哪天路边丛丛的杂草
脸上重叠的伤疤
好似路边的小石头
心上的伤痕却柔软地稍一触摸
就想要涌出泪来
多么奇怪啊
已经多少天滴水未沾了
可眼泪却像家门前的池塘一样充盈
长官啊,请别怪我的意志不够坚强
我真的难以抑制胸中真情的荡漾
天空的云丝缠缠绕绕
如我心中难以割舍的亲情
可我胸中的万丈豪迈
怎会如它那样孤寂徘徊?
再重的留恋我也会放飞天空
再轻的愁绪我也会压在心底
我不回头,哪怕我再也无法对故乡的望上最后一眼
--我怎能只作为自己的自己?
山顶的云朵啊多么洁白
好像故乡的棉花田
绒软的云朵是天空的棉被
可此时天空注视我的眼睛怎能使我安睡?
这是一个多么可爱的山坡
本应盛开多么鲜艳的花朵
战火烧尽了我们的鲜花
更烧尽了我们的青春
残废的树木忍住了呜咽
因为更痛苦的受伤了的英雄从不呻吟
酡红的夕阳眼看就要滴血
风中的残枝正摇曳着毁灭
血在滴,可无言的坚强与刚韧把一切抱怨与眼泪回绝
无悔的眼神中倔强,请燃烧的青春同壮丽的夕阳一同毁灭!
一杀那间
眼前的视线渐渐模糊
毕生的回忆却缓缓清楚
朝向天空的躯体啊,多么挺拔
如同将来与之相依的,高大肃穆的十字架
炙热的风却比冬日的严寒还要萧飒
这番景象,怎能提醒起人这本是生机盎然的夏?
片片残叶飞落
燃烧着我心头压抑的思念
越是惨烈,她就越是深刻地在我脑中浮现
是不是
是不是我们的相见
只能被命运安排在永远的梦中如愿?
可怜的她仍在为心上人编织着衣裳
却不知早已用不上了
往昔象征高洁的白花
如今却要代表着噩耗
我多么不忍让她心如死灰
让她心碎到老
让她空守着一个早已破碎的梦
苍老的树干刻满了祝福
可其中的魂灵却永远得不到安息
村头的岔口驻立着坚强的忧伤
雨雪与飞花轻抚却永远无法覆盖那执着的守望
枯叶的颤抖比敌人的炮火还要猛烈
独鸣的恶鸟却比不上敌人的哀嚎凄切
敌人啊,你能封锁我们的战线,你能封锁自由的天空么?
游移的白云依然从远方带来亲切的问候
风啊,请把我最后的祝福带走
送回故乡
但别说强壮的我像枯树一样消瘦
北极星的微光还没有敌人的炮火明亮
但只有它的消亡在指引我回家的方向
平坦的小坟墓会孤独地有些凄凉
可那里埋葬着我忠贞的信仰
走过的,或是不曾来过的
不知道没有墓碑的坟墓还能不能提醒遗忘
可我怎能因此而后悔踏上这没有归途的战场
我的灵魂与肉体在天空飘摇
可怜的是我久病的母亲无人照料
我梦中的她还不知道
她再也见不到
临行时送我的平安包
燃烧着的,不再是向荣的炊烟
而是那燃烧着的,坚固而倔强的战线
但是啊,但是啊
远方的亲人
不知道是不是
是不是还在晴朗的而又阴霾的天
我们就能相见?
我哭泣是因为我希望用自己的眼泪为整个世界洗却沉重的罪恶。
我忧虑是因为我渴望用自己的受苦心魂为所有的人民解除生命的重担。
如果我的心因为承受苦难而救赎了别人的灵魂,那我会感到无比欢喜。为了别人而辛苦自己,我永远都愿意,永远都愿意。
可是在现实中我真的是百无一用,只能徒劳地悲伤,枉自垂泪……
I weep for I want to wash all crimes, with my tear, for the whole world.
I worry for I wish to undo all burdens, with my heart, for all the people.
If what I suffered can save others’ soul, I will do it, forever I willing to.
In reality I can do nothing but sigh in sad, and crying in vain.
雪欣
Snowheart Axisetreme |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|